2022. augusztus 9., kedd

A tenger mélyéről - 1. rész

 


Jack Abrahams kapitány hajónaplója

1874. augusztus 13.

22 nappal a robbanás után

 

„Még mindig hánykolódunk…

Sajnos a keletkezett kárt, ami tönkretette a gőzkazánt, de a hajótestet nem érintette, nem sikerült helyreállítani. A legénység mindent megtett, de nincsenek megfelelő eszközeink. Robertson közlegény, a robbanás egyetlen súlyos sérültje az éjjel megtért a Teremtőhöz. A délelőtt folyamán hagyományos tengerésztemetést tartottunk neki, testét visszaadtuk a tengernek.

Mindenki levert, és az emberek egyre csüggedtebbek. Nem csoda, ha páran elkezdtek hallucinálni.”

Nagyot kortyolok az üvegből, úgy bámulom a papírra vetett soraimat. Neveket nem írok. Azért, mert egyrészt, biztos vagyok abban, hogy mind itt veszünk, másrészt, ha netalán túlélnénk, nem akarom, hogy emiatt ne kapjanak más hajón munkát. Rendes emberek, csak kikezdte az agyukat a reménytelenség...

...és a köd.

Rohadt köd…!

A robbanás óta körbevesz minket, úgyhogy az orromig sem látok. Az iránytűk is körbe-körbe pörögnek, az éjszakai égboltot sem láttuk már jó ideje. Még ha rendbe is tennénk a hajót, a navigáció hiánya továbbra is megnehezítené a hazautat.

Pedig ez is olyan útnak indult, mint a többi: tipikus szállítóhajó mindent látott legénységgel, nagyszerű kapitánnyal. Aztán Robertson, az a részeges, vén kazánfűtő azt mondta, látott valakit a fedélközben, ami képtelenség, mert közel s távol nincs egy szál hajó, sem szárazföld, úgyhogy senki sem tudna fellopakodni a hajóra. Persze az öreg a saját feleségét látta, aki közel tíz éve elhunyt, Isten nyugosztalja! Robertsonnak vagy túl sok volt a rum, vagy túl kevés, mindenesetre valahogy sikerült rémületében magára robbantania a kazánházat. Ő – ha nem is békésen, hanem sírva-ordítva – eltávozott a másvilágra, mi meg itt ragadtunk a semmi közepén, ködben, navigáció nélkül, egyre fogyó élelemmel.

Amikor meghallom a hangot, felkapom a fejem. Összevont szemöldökkel nézek ki az ablakon a vaksötétbe. Hiába erőltetem a szemem, semmit sem látni.

Máris dörömbölnek az ajtón. Babonás matrózok! – szitkozódom magamban. – Isten óvjon tőlük!

– Kapitány! Jöjjön gyorsan! Maga is hallotta?

Nagyot sóhajtva feltápászkodom, és kinyitom az ajtót, mielőtt betörik. Hárman is topognak előtte, és idegesen tördelik a kezüket. A húszfős legénységből egyet máris elvesztettem, a többi tizenkilenc pedig a saját árnyékától is megijed.

– Mondják gyorsan, dolgom van!

Egy szőke, fiatalabb fiú lép előre. Biztos elvesztett egy fogadást – jegyzem meg magamban –, azért kell most neki megszólalnia.

– Hallotta, ugye? Megint az a hang volt. Már délelőtt is hallottuk a többiekkel, meg most is. – Kérdőn felvonom a szemöldökömet. A fiú a kíséretére néz, azok pedig igyekeznek észrevétlennek mutatkozni. Amikor visszafordul hozzám, a hangja megremeg: – De ugye hallotta maga is?

– Hallottam – válaszolom, majd mielőtt örömében felkiálthatna, folytatom: – a tenger morajlását. Semmi többet.

– De ez… nem lehet. Mintha beszéd lenne… – próbálkozik tovább, nekem viszont elfogy a türelmem:

– Ide figyeljenek! Régebb óta járom a tengert, mint maguk együttvéve. Higgyen nekem, ha azt mondom, hogy ez… – Újra felhallatszik az idegen hang. Átkozott legyek, ha nem szavakat hallok! Idegen nyelven, de valóban beszédnek tűnik. – A három matróz összerezzen, én viszont felcsattanok: – A fedélzetre, azonnal! Egy másik hajó van a közelünkben!

Mind a négyen felrohanunk, közben azonban a lépcsőn belebotlunk a legénység többi tagjába. Úgy tűnik, egyre gondoltunk. Vagy az én gondolatmenetemet követik, vagy a saját babonájukat, de mindenki arra számít, hogy van valami a vízen.

Elrohanok a kormányos mellett, aki egy tagbaszakadt fickó, ferdén álló sapkával. Idegesen markolja a kormányt, próbál utánam szólni, de én már a hajóorrban kémlelem a távolt. A köd továbbra sem oszlik, de ha olyan közel van a hajó, hogy hallatszik a beszélgetés zaja, akkor nagy bajban vagyunk.

Azonban hiába próbálok átlátni a sűrűségen, semmit sem látok. Se egy hajó, se bárka. Semmi. Amikor meghalljuk a hangot, mindenki a hajó jobb oldala felé fordul.

– Lámpást ide! – adom ki a parancsot, és felkapom a felém tartott fényforrást.

– Ott! – kiált az egyik matróz, talán Jefferson, a szakács. Arra fordítom a fényt, és azt látom, mintha fodrozódna a víz.

– Mi volt ez?

– Látta valaki?

– Istenem, mind meghalunk! – Egyszerre kezdenek beszélni a lehető legkevesebb értelemmel. Csobbanást hallunk, ismét próbálom megpillantani, ezúttal azonban felbukkan valami a víz alól.

– Egy uszony!

– Láttátok?

– Cápa!

Meresztem a szemem, de ilyen cápát még életemben nem láttam. Ahhoz túl karcsú, mozgékony és pikkelyes volt. Rossz érzés kerít hatalmába.

– El a korláttól! – szólalok meg pont, amikor újabb csobbanás töri meg a vízfelszínt. – Mindenki! Mozgás!

Az embereim ijedten hátrálnak, amikor valami kiemelkedik a tengerből.

A felbukkanó lény láttán többen felkiáltanak. A kormányos vadul hányja a kereszteket. Meg tudom érteni. Jómagam se most kezdtem a tengerészetet. Van néhány évtizednyi tengeri utazás a hátam mögött, de ilyen teremtményt még nem láttam.

Csak a feje látszik, bár gyanítom, az imént látott uszony is hozzá tartozik. Szemei a feje két oldalán helyezkednek el, sárgán tükröződnek a lámpások fényében. A füle helyén mintha uszonyok lennének, a bőre pedig kékes-zöldes, kacskaringós mintákkal díszített. A legjobban mégis a szája aggaszt. Mintha egy pirájával néznék szembe: Hegyes fogak villannak elő, és meg mernék esküdni rá, hogy ajak nélküli szájával ránk vigyorog.

Újabb lépést hátrálok, és a legénység követi a példámat. A lény viszont előrébb úszik, újabb pánikhullámot keltve a matrózok között. Elismerem, nekem is megremeg a térdem, de a fenébe is, a lény egyedül van, mi pedig…!

A gondolatmenetemet újabb csobbanás szakítja félbe. Legalább egy tucat ugyanolyan lény bukkan elő. Az egyikük derékig kiemelkedik a vízből, így felsőteste is láthatóvá válik. A zöld minta folytatódik a bőrén, néha töri csak meg egy-egy sárgán aranyló pikkely. Egyik keze helyén rákollószerű kinövést látok, a másik kezének karmos ujjai között úszóhártya feszül. Ebben egy lándzsaszerű botot tart rajta Robertson fejével.

A fiatal matróz, aki bekopogott, kiadja gyomra tartalmát, és nincs egyedül vele.

Ezek a dögök letépték a néhai kazánfűtő fejét – döbbenek rá –, a testével pedig Isten tudja, mit csináltak!

– Kapitány, mik ezek?

– Sellők! – szólal meg a kormányos, ferdén álló sapkáját a kezében gyűrögetve. Oldalra pillantok, majd vissza a lényekre. Egy pillanatra sem akarom szem elől téveszteni őket.

Persze hallottam én is a sellőkről szóló meséket, amiket a kocsmában a tapasztalt tengeri medvék néhány kupica rum után meséltek, de egy szót sem hittem el belőlük. Odakint, a nyílt vízen az ember agya egy idő után elkezd beképzelni magának nem valós dolgokat, amiket aztán igaznak hisz. Viszont azokban a történetekben a sellők kivétel nélkül gyönyörű nők szoktak lenni csábító énekkel, ezek azonban jóindulattal sem nevezhetők gyönyörűnek, nőnek meg pláne. Embernek is alig látszanak.

– Ezek nem sellők – jelentem ki remélhetőleg magabiztos hangon. Ha már úgyis itt halunk, legalább a kapitányi rangomat őrizzem meg. – Valami mélytengeri lények lehetnek, ha még senki sem találkozott velük. Lehet, hogy dögevők, és békén hagynak.

Igyekszem pozitív maradni, de az első lény még mindig vigyorog. Épp csak nem nyalogatja a szája szélét. Úgy tűnik, tetszett nekik a Robertson nyújtotta lakoma, és eljöttek a főfogásért.

– Amíg békén hagynak minket, mi is békén hagyjuk őket, világos? – fordulok az emberek felé, de mindenki meredten nézi a minket körbevevő társaságot. – Világos?!

Felemelt hangomra kiszakadnak a kábulatból, és bólintanak. A kormányos közelebb lép, és megszólít:

– Kapitány, nem kéne egyet elfogni? Hazavinnénk megmutatni. Jó pénzt kapnánk érte!

Hitetlenkedve nézek a férfira. Huszonkét napja nem moccan a hajó. Sűrű, áthatolhatatlan köd vesz körbe minket, felfedeztünk egy idáig ismeretlen fajt, neki pedig a pénzen jár az esze? – Inkább nem világosítom fel, hogy valószínűleg Robertson járt a legjobban, mert a mi életünk meneküléssel, sikítással és vérrel fog véget érni. Sok vérrel.

Az első lény még közelebb úszik, és mintha ránk morogna, ám a hang valahol a bugyborékolás és a fogcsikorgatás között van. A kormányos elejti a sapkáját.

– Azt hiszem, nem díjazza az ötletét – mosolyodom el, és remélem, hogy igaz a feltevésem. – Értetek minket, ugye? – kérdezem a pikkelyes rémtől. – Mit akartok tőlünk?

A lény oldalra dönti a fejét, mintha elgondolkodna a kérdésen. Ekkor hirtelen nagyon megbánom, hogy kapcsolatot próbáltam létesíteni. Hiszen ha értenek, akkor már találkoztak emberrel, a tény viszont hogy még senki sem mesélt ezekről a teremtményekről, arról árulkodik, hogy nem maradt senki, aki meséljen róluk. Tűnnek el hajók a tengeren. Néha látszólag ok nélkül. Azt hiszem, épp most találtuk meg az egyik okot.

Ezek a dögök emberhúson élnek, ki tudja, mióta!

– Emberek, mindenki a fedélközbe! Nem akarok könnyű célpont lenni!

Ekkor elszabadul a pokol.

Az egyik tengeri lény összecsattogtatja a rákollóit, mire a lándzsát tartó társa nagyot harap a néhai Robertson arcába. Az egyik matróz előkapja a karabélyát, és tüzet nyit. Többen követik a példáját. A lények gyorsan a víz alá buknak, ám előtte néhány dárdát sikerül elhajítaniuk, és meglepő módon még a káosz közepette is viszonylag pontosan céloznak. Amikor elordítom magam, szinte megfagy a levegő:

– Tüzet szüntess! Mindenki a fedélközbe!

Körbenézek, és mindenhonnan megrettent arcok néznek vissza rám. Nagy levegőt veszek, és az ajtó felé intek.

– Lefelé! Most! – A kormányosra pillantok. – Maga marad! Segítenie kell.

A legénység lassan szállingózik lefelé, bénultan lépegetnek a lépcsőn. Amikor mindenki eltűnik, csak a halk nyöszörgést lehet hallani, ahogy három matróz fekszik félholtan a hajópadlóhoz szegezve. Mellkasukból csontból, kövekből és kagylókból álló dárda meredezik. Az egyikük még él. Szájából vér bugyog, mintha mondani akarna valamit. Közelebb hajolok, hogy halljam, és megfogom a kezét.

– Mondja meg neki…! – kérlel a férfi. – Mondja meg…! – Szeme üvegessé válik. Sosem tudtam meg, mi lett volna az üzenet vége. Egy megkésett szerelmi vallomás? Egy fiú hálája a szüleinek? Egy apa búcsúja a gyermekétől?

Kihúzom a dárdát a testéből, és dühtől remegő kézzel messzire hajítom. Semmi értelme nem volt ennek a kegyetlenségnek! – dühöngök magamban tehetetlenül.  Meg akartak döbbenteni? Így akarták elmondani, hogy ez lesz a sorsunk? A borotvaéles fogaik között végezzük mi is? – Legszívesebben ordítanék, de nem akarom magamra vonni a figyelmüket, bár biztos vagyok abban, hogy most is szemmel tartanak minket. Ha azt hiszik, hogy újabb lakomát csaphatnak, nagyon tévednek!

Odaszólok a kormányosnak, aki épp a dárdát húzza ki utolsó szerencsétlenül járt társából.

– Levisszük őket a raktérbe – közlöm vele a döntésemet.

– De, uram… – akar a férfi rögtön vitába szállni a tengerész temetésre hivatkozva, de arckifejezésemet látva, inkább magába fojtja a szót. Vita helyett csak bólint.

Miután lecipeltük a három holttestet, csatlakozunk a kantinban a legénységhez. Szinte vágni lehet a csendet, ám amikor belépek, mind egyszerre zúdítják rám a kérdéseiket:

– Mik ezek?

– Ugye nem hagyjuk annyiban?

– Hogyan fogunk eltűnni innen?

Mind jó kérdés, de sajnos egyikre sincs megfelelő válaszom.

– Emberek, figyeljetek! Provokálni akartak, mi pedig bedőltünk nekik. Ha felmegyünk, valószínűleg egyesével vadásznak le minket. Valahogy a területükre tévedtünk, vagy a robbanással sikerült magunkra vonni a figyelmüket, mindenesetre itt vannak, és a jelek szerint nem mennek sehová. Viszont egyértelműen vízi élőlények, úgyhogy amíg nem megyünk vízre, idebent biztonságban vagyunk. Az utasításom az, hogy minden erejükkel a hajó megjavításán dolgozzanak, hogy minél előbb itt hagyhassuk ezt a pokoli helyet!

Nem mondom, hogy semmi esély a hajó helyrehozására. Nem mondom, hogy előbb halunk éhen, mintsem sikerülne valahogy helyrepofozni a kazánt. Azt sem árulom el nekik, hogy csak blöffölök, miszerint itt biztonságban vagyunk. Nem kell ezt hallaniuk. Azt mondtam, amit mondanom kellett. Visszavonulok a kabinomba, útközben pedig felmarok egy rumosüveget, és magamra zárom az ajtót.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése